Text komentáře:

Za prvé, jaký "vlastnický vztah muže k ženě" vyjadřuje to, že manželka pana Černého se jmenuje Černá? (Pak je tu fakt, že přivlastňovací koncovka je krátké -ova, zatímco dlouhé -ová je koncovka adjektivních feminin, ale historicky to prý z přivlastňování vzniklo, takže tento bod napadat nebudu, jakkoli je pro věc zcela irelevantní - stejným právem bychom měli požadovat emancipaci gramatiky z "všechny ženy a jeden pes šli" na "šly"). Za druhé, není naše odporně skopičinová řeč pořád politicky korektnější než slavná angličtina, kde lze vdanou ženu označit např. "Mrs. John Brown"? Za třetí, četl jste někdy nějaký souvislejší text reformovaným pravopisem, a jak to na vás působilo? Mohu doporučit třeba Mark Behrman, Electroboy: vzpomínky na mánii, Portál 2002 (což stojí za přečtení - a blognutí ;-) - i samo o sobě), ale je plné vět jako "Zašel jsem za dr. Franks, která mi upravila dávky lithia". Pro mě to bylo jako očistec, ale přiznávám, že jsem předpojatý - přechylování mi vyrvete leda ze ztuhlých vystydlých rukou, spolu se skloňováním.

Éch, proč se vlastně rozčiluju - všechny ty "lidskoprávní" argumenty už jsem četl mockrát (co chvíli se někde vynoří, obvykle hůř podané), předpokládám, že vy si zase dokážete představit moje a navzájem se sebevášnivějším sporem nezvikláme; ale stejně mi dneska Pixylophone zkazil náladu a ne vylepšil jako obvykle.


Názor ostatních: nikdo nehodnotil


Váš názor na tento komentář:







Zpět na komentáře