Text komentáře:

[22]"Jenže to, že se nějaká ruská paní jmenuje Ciolkovskaja a v ruštině to je adjektivum, přece neznamená, že to jméno smíme *překládat*. Vždyť ve své podstatě je to ještě větší drzost než to pouhé přechylování. Má mít pan Młody za manželku paní Mladou? Kde je hranice?"
Typická ukázka demagogie. Pokud použiju "Ciolkovská", je to ten samý případ jako "Rowlingová", prostě přizpůsobení českému prostředí, nejedná se o žádný překlad.
ad používání pádů typu "Potkal jsem paní Brown": Pokud chcete, aby se v cizích jménech nepoužívalo skloňování, je naprosto oprávněné, abychom my požadovali skoňování dle českých pravidel i v cizích jazycích.
Prostě a jednoduše: ponechte češtině její tvárnost a nesnažte se na ní naroubovat věci, které do ní nepatří.


Názor ostatních: nikdo nehodnotil


Váš názor na tento komentář:







Zpět na komentáře