Text komentáře:

Re: [52] > Samozřejmě, že primárním posláním jazyka je porozumění. Jenže vy zřejmě ignorujete fakt, že se čeština nenachází v bodě nula, kdy bychom se mohli domluvit, že logické je nazývat Řím Romou a Vídeň Wienou. Ignorujete fakt, že tu jsou desítky metrů knih, ve kterých se hovoří o římské kultuře, benátských zrdcadlech, řezenském biskupství a vídeňských řízcích. Ignorujete fakt, že tu jsou lidé, kteří ty knihy četli. Pro mě za mě si z toho udělejte rómskou kulturu, venetianská zrdcdla, regensburgské biskupství a wienské řízky, ale dost pochybuji, že vám díky tomu budou lidé rozumět lépe.

Tím samozřejmě neříkám, že nemáme respektovat názvy v jiných jazycích. Samozřejmě, že máme, ale tehdy, když tím jiným jazykem mluvíme. Proto je zcela správně, když se váš bratr v němčině učí o Egeru. To město je historicky minimálně stejně (i když reálně spíš více) německé než české a oba národy mají právo si ho ve svém jazyce pojmenovat, jak chtějí.

Stejně tak nemůžete vzít cizincům Pragu, protože to s "h" místo "g" prostě většinou neumějí správně vyslovit. Ostatně, nemůžete ji vzít ani Čechům -- nebo snad chcete např. z pragensií učinit pražskoviny?


Názor ostatních: nikdo nehodnotil


Váš názor na tento komentář:







Zpět na komentáře