www.pixy.cz → soukromé stránky / zábava → básničky
Velice rád překládám - hlavně písňové texty, protože u nich se dá pěkně strefovat do původního rytmu a fonetiky. Pokud by někdo náhodou měl nápad na nějaký zajímavý překlad (z angličtiny, němčiny, ruštiny, polštiny či slovenčiny), budu rád, když mi dáte vědět...
(Pink Floyd)
Napnutý k dálce uzoučký pruh Into the distance, a ribbon of black nejde jít zpátky, je zavřený kruh Stretched to the point of no turning back Na křídlech touhy prázdný větrný lán A flight of fancy on a windswept field se smysly sám jen jim odevzdán Standing alone my senses reeled Připoután tíhou sevřen tíhou těch pout, jak A fatal attraction is holding me fast, how uvolnit stisk jak jí uniknout Can I escape this irresistible grasp? Vířící zář nejde odvrátit tvář Can't keep my eyes from the circling sky tou tíží z trestu k zemi krátkou cestu máš Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I Na špičkách křídel chladný ledový třpyt Ice is forming on the tips of my wings výstrahy míjet žádnou nepochopit Unheeded warnings, I thought I thought of everything Průvodce chybí co cestu by znal No navigator to guide my way home prázdný a pustý jsi a z kamení sval Unladened, empty and turned to stone Struna tvá mysl vzduchem učíš se plout A soul in tension that's learning to fly toužíš to zkoušet aspoň jednou se hnout Condition grounded but determined to try Vířící zář nejde odvrátit tvář Can't keep my eyes from the circling skies tou tíží z trestu k zemi krátkou cestu máš Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I Na křídlech touhy a na prosbách prach Above the planet on a wing and a prayer, blátivá aura jen proužek páry v temnotách My grubby halo, a vapour trail in the empty air, Tvůj stín se vznáší před tebou kus Across the clouds I see my shadow fly jen koutky očí co jsou plné slz Out of the corner of my watering eye Sen který s ránem neodchází A dream unthreatened by the morning light ke klenbě noci duši vyprovází Could blow this soul right through the roof of the night A žádná rozkoš co s tím srovnat bys chtěl There's no sensation to compare with this žádný zrod z mrtvých žádné svíjení těl Suspended animation, a state of bliss Vířící zář nejde odvrátit tvář Can't keep my mind from the circling skies tou tíží z trestu k zemi krátkou cestu máš Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I
(The Rembrandts - ústřední melodie seriálu Přátelé/Friends)
Tak oukej, dnes jsi hloupej, život bejvá zlej So no one told you life was gonna be this way
Tvůj šéf tě kop', seš trop, a z lásky je jen "dej" Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
Vidíš jak tě míjí vlak, tvůj velkej plán It's like you're always stuck in second gear
Když nemáš svůj den, svůj tejden, svůj rok a cejtíš se sám, When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year
tak já But,
Já vždy jsem jak stín tvůj (opři se o mně, klidně stůj) I'll be there for you (When the rain starts to pour)
Já vždy jsem jak stín tvůj (když přijde další z hloupejch dnů) I'll be there for you (Like I've been there before)
Já vždy jsem jak stín tvůj (vím, že příště zas ty můj) I'll be there for you ('Cause you're there for me too)
Vzbudil ses v deset, v práci měl jsi v osm bejt, You're still in bed at 10 and work began at 8
snídani spálil's, prošvih' vlak a začlo lejt You burned your breakfast so far, things are going great
Den takovej přijde, slyšíš zas mámu svou, Your mother warned you there'd be days like these
už ti neřekla, když přijdou pekla, když skončíš na kolenou, But she didn't tell you when the world has brought you down to your knees
tak já And,
Já vždy... I'll be there for you...
Nikdo mě nemůže znát, No one could ever know me
nikdo mně nevídá řvát No one could ever see me
možná ten jediný, kdo ví, Sometime the only one who knows
co snad můžu být já what its like to be me
Někdo mě vytáhne ven Someone to face the day with,
Někdo mi rozsvítí den, make it through all the mess with
S kým je mi všechno k smíchu Someone I'll always laugh with,
i v zlém jsem nejlepší jen s ním even under the worst I'm best with you
......
Vidíš jak tě míjí vlak, tvůj velkej plán It's like you're always stuck in second gear
Když nemáš svůj den, svůj tejden, svůj rok a cejtíš se sám: When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year
Já vždy... I'll be there for you...
(Paul Simon, Art Garfunkel)
S tebou zas dnes končí den Neloučím se nejsem ten, Který patří mezi lásky tvý, Kterýho ti jiný závidí Nic to není, jen mě ráno nehledej, tak se měj Ztratil jsem tvář a zájem Zůstaň spát, vždyť já jdu sám, Další krásnej, nudnej flám Na koberci sirky spálený, V ložnici postele zválený A ty spíš, všechno zdá se jak zlej sen, proč tu jsem Když nemám tvář a zájem Tenkrát jsem tak hrozně pil, Všichni šli a já ti zbyl Uštřit jsem nám moh' trápení, Ty tvý slzy byly k zbláznění No tak mě máš. Ale dál to nemá styl, zas jsem pil Nemám tvář a zájem A teď jdu, dál chci žít sám, Víčka zas tak těžký mám Hloupý řeči dávno nevnímám, Proč zas vedle tebe usínám Usínám. Zase vzdávám další den, tak ještě den Ztratil jsem tvář a zájem
(by Alan Ginsberg)
Hej Otče v Smrti už jdu domů k vám Hey Father Death, I'm flying home Hej ubožáku pořád jseš tak sám Hey poor man, you're all alone Hej starej taťko, neboj já vím kam jít mám Hey old daddy, I know where I'm going Otče v Smrti chlapi nepláčou Father Death, Don't cry any more Máš tam mámu pár stop pod sebou Mama's there, underneath the floor Bráško v Smrti starej se ať kšefty jdou Brother Death, please mind the store Teto v Smrti ty kosti neschováš Old Aunty Death Don't hide your bones Strejdo v Smrti kdy zas zasténáš? Old Uncle Death I hear your groans Sestři v Smrti jak nádherně naříkáš O Sister Death how sweet your moans Dítka v Smrti svůj dech dýchajíc O Children Deaths go breathe your breaths Vzlyky Smrtím vašim jdou vstříc Sobbing breasts'll ease your Deaths Bolest zmizí, slzy smyjou ještě víc Pain is gone, tears take the rest Múzo v Smrti tečka, už jen rám Genius Death your art is done Lásko v Smrti tvé tělo moc nevídám Lover Death your body's gone Otče v Smrti, už se vracím domů k nám Father Death I'm coming home Guru v Smrti jó pravdu díš Guru Death your words are true Kantore Smrti co mě ještě naučíš Teacher Death I do thank you I tohle blues mám od tebe, ale to už víš For inspiring me to sing this Blues Buddho v Smrti s tebou procitám Buddha Death, I wake with you Dharmo v Smrti tvou mysl pročítám Dharma Death, your mind is new Sangho v Smrti s tebou na cestě se ocitám Sangha Death, we'll work it through Utrpení je můj osud sám Suffering is what was born Z nevědění jsem zpust' jsem potrhán Ignorance made me forlorn Hořké pravdy nejsou tím čím pohrdám Tearful truths I cannot scorn Otče Dechu je čas loučení Father Breath once more farewell Nebyl tak zlý tvůj dar zrození Birth you gave was no thing ill Mé srdce klidné, čas to jednou ocení My heart is still, as time will tell
(by W. H. Auden)
Koná Zlobr po zlobřím The Ogre does what ogres can, Silou k činům nadlidským Deeds quite impossible for Man, A jednu kořist nemá přec: But one prize is beyond his reach: Je nad moc Zlobra zvládnout Řeč The Ogre cannot master Speech. Mašíruje po pláních About a subjugated plain, Porobených, pobitých Among the desperate and slain, Ruce v bok, pán Zlo-Obrů The Ogre stalks with hands on hips, A žvásty prýští z jeho rtů While drivel gushes from his lips.
Led Zeppelin / Traditional
Hej stůj, kate stůj, dej mi šanci poslední Hangman, hangman, hold it a little while,
Myslím, že své přátele vidím, jedou za mnou devět dní Think I see my friends coming, Riding a many mile.
Máte pro mě stříbro Friends, did you get some silver?
a kameny, co drahé jsou? Did you get a little gold?
Co máte, co dáte tomu katu, ať neplatím hlavou svou? What did you bring me, my dear friends, To keep me from the Gallows Pole?
Co dáte katu, ať neplatím hlavou svou? What did you bring me to keep me from the Gallows Pole?
Já nemám hrsti stříbra, já nemám ani sou I couldn't get no silver, I couldn't get no gold,
Jsem chudý, nemám vůbec nic čím splatit, co ty platíš hlavou svou You know that we're too damn poor to keep you from the Gallows Pole.
Hej stůj, kate stůj, dej mi šanci poslední Hangman, hangman, hold it a little while,
Myslím že svého bratra vidím, jede za mnou devět dní I think I see my brother coming, riding a many mile.
Bratře, neseš mi stříbro Brother, did you get me some silver?
a kameny, co drahé jsou? Did you get a little gold?
Řekni co máš, čím splatíme katu, ať neplatím hlavou svou? What did you bring me, my brother, to keep me from the Gallows Pole?
Bratře, nesu hrst stříbra, Brother, I brought you some silver,
nesu truhlu zlacenou, přivážím ti všechno co jen mám I brought a little gold, I brought a little of everything
Ať neplatíš hlavou svou To keep you from the Gallows Pole.
Já ti dám co mám, ať neplatíš hlavou svou Yes, I brought you to keep you from the Gallows Pole.
Hej stůj, kate stůj, ještě se ohlédni | má Hangman, hangman, turn your head awhile,
sestra sem právě přijíždí, jede za mnou devět dní, dní, dní, dní I think I see my sister coming, riding a many mile, mile, mile.
Sestro probůh dělej něco, teď prosím na kolenou Sister, I implore you, take him by the hand,
vem si jej stranou, buď na něj milá, zadrž ruku vražednou Take him to some shady bower, save me from the wrath of this man,
udělej cokoli, jen zadrž rukou vražednou, ou, ou, ou Please take him, save me from the wrath of this man, man.
Hej stůj, kate stůj, vždyť vidím ten tvůj smích Hangman, hangman, upon your face a smile,
tak probůh řekni, že můžu jít Pray tell me that I'm free to ride,
a žít spoustu spoustu dní, dní, dní Ride for many mile, mile, mile.
Ach ano vím, jak sestru máš milou, tak sladkou přesladkou Oh, yes, you got a fine sister, She warmed my blood from cold,
jak mě rozpálila když dávala vše, Brought my blood to boiling hot
jen ať neplatíš hlavou svou, svou, ou, ou To keep you from the Gallows Pole,
Tvůj bratr dal hrst stříbra, ty sestru nevinnou Your brother brought me silver, Your sister warmed my soul,
Přesto se smíchu neubráním, že ještě platíš hlavou svou But now I laugh and pull so hard And see you swinging on the Gallows Pole
Přesto se smíchu neubráním, že ještě platíš hlavou svou But now I laugh and pull so hard And see you swinging on the Gallows Pole
Ještě platíš hlavou svou! Swingin' on the gallows pole!
U2
Býval muž pro lásku žil One man come in the name of love Býval muž a musel jít One man come and go Býval muž, aby nám rozhřešil One man come, he to justify Muž zrozen k svržení One man to overthrow Ve jménu lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love Jménem lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love Býval muž a ostnatý drát One man caught on a barbed wire fence Býval muž - vzpřímený One man he resist Býval muž co příliv ho splách' One man washed on an empty beach. Muž polibkem zrazený One man betrayed with a kiss Ve jménu lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love Jménem lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love ... Časné ráno, kostnický dvůr Early morning, April 4 K hranici muž musí jít Shot rings out in the Memphis sky Teď volný buď, vzali život tvůj Free at last, they took your life Však hrdost tvou ať zkusí vzít They could not take your pride Ve jménu lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love Jménem lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love Jménem lásky lhát In the name of love Budem jménem lásky lhát What more in the name of love
(Zrcadlo, Karel Černoch)
Na svou Máňu se koukám, soudím, že ránu má chvíli jen v rozvod s ní doufám pak hned si zas zoufám, vždyť jenom ji znám Já-á-á-á než Máňu vojedu, dám klapky na oči a nikdy zepředu, vždycky ji o- o- otočím vap-ta davada dap-ta... Na svou Máňu se dívám, (kdo) ví, zda hodím se k ní má pár posledních zoubků a tvář plnou stroupků a pod nosem knír J-á-á-á sním denně o tváři, co najdu na stáří za Máňu náhradu, už nikdy ne ne ne zezadu - vap-ta davada dap-ta...
(Mumuland, Petr Kotvald)
Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Ve starý dóze mám bobule Namísto snídaní zobu je Ve fitku skvělá parta jsme Bobule dlabeme a rosteme Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Mám malý bílý bobule Veselej trénink jsou bobule Před bobulí holka a po ní kluk Když to někdy trochu přeženem Z bobulí pod nosem máš bobulifuk Mám rád mý bílý bobule Mám rád mý bílý bobule Mám rád mý bílý bobule Mám rád mý bílý bobule
Copyright © Petr Staníček (www.pixy.cz)