Cé hákong cuk-hijálá

Cé hákong cuk-hijálá` šuam belonk trápong
Či r cuk-hijálá` šubachmr šubachmri
Cé mat puorá ó takapuori belonk hákong puorá
Či šu kalaši takataka belonk r

Zbláznil jsem se definitivně? Zblázňuji se nyní? Ještě ne. Také toto je Skákal pes přes oves, fakt. A jakým že to je jazykem? Kdepak, žádné další nápovědy, je jich tu dost. Hojä, hojä.

Pozn.: Podrobnosti k překladu najdete v samostatném příspěvku.

7 komentářů u „Cé hákong cuk-hijálá“

  1. Upozornění pro recitátory: dbejte na to, abyste na konci „trápong“ dobře vyslovili to „g“, protože trápong je kůň, kdežto tráponk je ctěná hlava rodiny.

  2. [6] Vidíš-li koně, vidíš zajisté i přivlastňovací tvar a hned ti dojde, že se jedná o opisný idiom… Však vše brzy osvětlím v gramatickém rozboru v lingvistickém okénku… ;-)

    [5] Ty mě taky, l hijál strákong!

Napsat komentář